In 2014 vertaald uit het Japans.
Kokoro betekent hart of zielenleven, het innerlijke van de mens.
Omdat Haruki Murakami dit één van de beste boeken vindt van de Japanse literatuur was dat voor mij aanleiding om het ook eens te lezen.
Ik las het in een digitale editie.
Het is een psychologische roman in raamvertelling: een verhaal in een verhaal.
Namen worden in dit boek niet genoemd. De enige die een naam krijgt is Sensei,
wat meester of leraar betekent. Naast de hoofpersoon, de ‘ik’ in het verhaal is
er nog een vriend en studiegenoot die alleen met ‘K’ wordt aangeduid.
Het boek bestaat uit drie hoofdstukken.
1. Sensei en ik; 2. Mijn ouders en ik en 3. Sensei en zijn testament.
In het eerste deel ontmoet de hoofdpersoon zijn ‘Sensei’. Op een intuïtieve manier wordt hij door deze oudere man aangetrokken.
‘Iemand die in staat was lief te hebben, die niet kon zonder liefhebben,
maar die niettemin onmachtig was wie toenadering zocht met open armen te ontvangen
en aan zijn boezem te drukken…Dat was Sensei.’
Rond deze ontmoeting hangt een homo-erotische sfeer. Maar
dat was voor die tijd normaal, zo las ik in het nawoord. Vrouwen telden niet
mee. De hoofdpersoon heeft moeite om tot Sensei door te dringen. Daaraan ligt
het een en ander ten grondslag wat langzamerhand steeds duidelijker wordt.
In het laatste deel, wanneer Sensei een brief, een testament schrijft aan de
hoofdpersoon wordt alles duidelijk.
Doordat het een testament is verklap ik niets bijzonders wanneer ik vertel dat
Sensei harikiri pleegt. Dat is in Japan ook normaler dan hier. Uit eenzaamheid,
schaamte of schuldgevoel beneemt men zich het leven.
Sensei die in zijn jonge jaren opgelicht werd verliest zijn geloof in de
mensheid. In eerste instantie verheft hij zich erboven, maar gaat langzamerhand
ontdekken dat in zijn eigen hart ook hele nare trekjes te vinden zijn. En ja, een vrouw is weer eens de aanleiding.
Dat maakt dat dit boek culturen overstijgt. Wie vindt die trekjes niet in zichzelf?
Waar Murakami's Kafka op het strand’ en Conrad's 'hart der duisternis' de krochten van het menselijke hart in geweldadigere beelden
omzet beschrijft Soseki ze toch weer ‘zachter’; herkenbaarder. Voor mij in
ieder geval.
Na Conrad en Murakami bleef ik met toch weer met verbazing achter met het idee dat mannen zo intens
agressief kunnen zijn in het diepst van hun ziel. Ze hebben een veel grotere agressieve
drive. Ligt natuurlijk aan de
hoeveelheid testosteron. Dan is voetbal toch beter dan het slagveld al lijken
die twee wel op elkaar. De meest mannen gebruiken die drive gelukkig goed.
Boeiend is wel om te bedenken dat de Bijbel ook door mannen is geschreven. En de theologie vorm gekregen heeft.
De diepste waarheden kun je alleen in mythen vertellen. Dat geldt misschien ook
wel voor Murakami en Conrad.
Wel dapper.
Wat wel grappig is: in het boek worden de afmetingen van de
kamers in de hoeveelheid matten weergegeven. Dat gebeurt nog steeds. Omdat
mijnheer Cathy jarenlang voor een Japanse multinational heeft gewerkt verbeeld
ik me dat ik het één en ander afweet van deze cultuur die ik zeer hoogacht.
Geen opmerkingen:
Een reactie posten